美国语言学家尤金•奈达提出了功能对等理论。这一理论首先被表述为“形式对等”,即要求原文和译文在形式上保持一致。奈达认为,译者在注意内容对等和的英语翻译

美国语言学家尤金•奈达提出了功能对等理论。这一理论首先被表述为“形式对

美国语言学家尤金•奈达提出了功能对等理论。这一理论首先被表述为“形式对等”,即要求原文和译文在形式上保持一致。奈达认为,译者在注意内容对等和信息对等的同时,也要尽力实现形式对等。随后,在 《翻译科学探索 》中,Nida将“动态对等”转化为“功能对等”。奈达认为,功能对等就是读者对译文所作出的反应与原文读者对原文所作出的反应基本一致。他指出“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
The American linguist Eugene Nida proposed the functional equivalence theory. This theory was first expressed as "formal equivalence", which requires the original and translation to be consistent in form. Nida believes that translators should try their best to achieve form equivalence while paying attention to content equivalence and information equivalence. Subsequently, in "Explorations in Translation Science", Nida transformed "dynamic equivalence" into "functional equivalence". Nida believes that functional equivalence means that the response of the readers to the translation is basically the same as the response of the readers of the original text to the original text. He pointed out that "translation is the reproduction of information from the source language from semantics to style in the most appropriate, natural and equivalent language".
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
American linguist Eugene Nida put forward the theory of functional equivalence. This theory is first expressed as "formal equivalence", which requires the formal consistency between the original text and the translation. Nida believes that while paying attention to content equivalence and information equivalence, translators should also try their best to achieve formal equivalence. Then, in the exploration of translation science, Nida transformed "dynamic equivalence" into "functional equivalence". Nida believes that functional equivalence is that the reader's response to the translation is basically the same as that of the original reader. He pointed out that "translation is to reproduce the information of the source language from semantics to style in the most appropriate, natural and equivalent language".
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
Eugene Nida, an American linguist, put forward the theory of functional equivalence. This theory is first expressed as "formal equivalence", that is, it requires the original text and the translated text to be consistent in form. Nida believes that translators should try their best to achieve formal equivalence while paying attention to content equivalence and information equivalence. Subsequently, in Exploration of Translation Science, Nida transformed "dynamic equivalence" into "functional equivalence". Nida believes that functional equivalence means that the reader's response to the target text is basically the same as that of the original text. He pointed out that "translation is to reproduce the information of the source language from semantics to style in the most appropriate, natural and equivalent language".
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: