"Frog at the bottom of the well" means that the frog at the bottom of the well can only see a day as big as the wellhead. This idiom is used to describe a person with a narrow knowledge.<br>The first kind of translation adopts literal translation, which compares itself to a frog living in a well at the bottom of a well;<br>The second translation uses literal annotation, which compares itself to a frog living in a well and considers the world as big as the well around it. This kind of translation can not only take into account the culture behind the language, but also eliminate cultural barriers on the basis of accurate and detailed expression.<br>
正在翻译中..