The most pervasive way in which bodies are sorted is of course by gend的简体中文翻译

The most pervasive way in which bod

The most pervasive way in which bodies are sorted is of course by gender. It is a critical commonplace today that in the nineteenth-century novel, women are marked as frail, private, and interior in order to define men as public and active. The semantic use of this kind of gender distinction is nicely exemplified at the end of Barchester Towers, where Trollope describes the relationship between wife and husband using the metaphor of ivy clinging to a wall: “When the ivy has found its tower, when the delicate creeper has found its strong wall, we know how the parasite plants grow and prosper. They were not created to stretch forth their branches alone, and endure without protection the summer’s sun and the winter’s storm. Alone they but spread themselves on the ground and cower unseen in the dingy shade. But when they have found their firm supporters, how wonderful is their beauty; how all-pervading and victorious!”20 Here an image of physical frailty becomes an essential part of the semantics of this novel—the contrast between weak but beautiful women and supporting men—which in turn provides the basis for the plot’s movement from tribulation to resolution and stability. Obviously, gender differences can be endowed with semantic meaning within individual narratives in many other ways.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
其中机构排序的最普遍的方式是当然的性别。今天是一个关键的普遍,在十九世纪的小说,女性以男性定义为公共和积极标记为年老体弱,私人和内部。语义使用这种性别区分的是很好的例证,在Barchester塔,其中特罗洛普描述了使用常春藤执着的比喻到墙壁妻子和丈夫之间的关系的结束:“当常春藤已经找到了自己的塔,当细腻爬山虎已经找到了它强大的墙,我们知道这种寄生虫的植物如何生长和繁荣。他们不是为了单独伸展第四分公司,并没有保护忍受夏日的阳光和冬天的风暴。孤独,但他们自己散布在地上,蜷缩在肮脏的阴凉处看不见。但是,当他们发现自己的坚定支持者,是多么美妙的美; 如何无所不在的,胜利!” 20在这里身体虚弱的形象成为这部小说,弱而美丽的女人和支持的人,这反过来从苦难提供了依据情节的运动之间的对比语义的重要组成部分分辨率和稳定性。显然,性别差异可以用在许多其他方面个人叙事中的语义被赋予。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
对身体的分类最普遍的方式当然是按性别排序。在十九世纪的小说中,妇女被标为脆弱、私人和内部,以便将男子定义为公共和活跃,这是当今一个关键的司空见惯。这种性别区分的语义使用在巴切斯特塔的尽头得到了很好的体现,特罗洛普用常春藤贴在墙上的比喻来描述妻子和丈夫之间的关系:"当常春藤找到它的塔时,细腻的爬行者已经找到了它坚固的墙,我们知道寄生虫植物是如何生长和繁荣的。他们不是被创造出来独自伸展树枝,在没有保护的情况下忍受夏天的阳光和冬天的暴风雨。他们独自一人,却躺在地上,在昏暗的阴影下看不见。但是,当他们找到他们坚定的支持者,他们的美是多么美妙;如何全面渗透和胜利!20 在这里,身体虚弱的形象成为这部小说语义的重要组成部分——弱小但美丽的女人和配角之间的对比——这反过来又为剧情从磨难走向解析和稳定提供了基础。显然,性别差异可以在许多其他方面赋予个体叙事的语义意义。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
当然,对身体进行分类的最普遍的方式是按性别。在十九世纪的小说中,女性被标记为脆弱、私密和内敛,以将男性定义为公共和积极的,这在今天是一个非常普遍的现象。这种性别差异的语义用法很好地体现在巴切斯特塔的结尾,特罗洛普用常春藤依附墙壁的比喻来描述妻子和丈夫之间的关系:“常春藤找到了它的塔,精致的爬山虎找到了它坚固的墙,我们知道寄生植物是如何生长和繁衍的。他们不是被造来独自伸展树枝,忍受夏天的太阳和冬天的风暴而不受保护。他们独自一人,却躺在地上,在昏暗的树荫下畏缩着看不见。但是,当他们找到了坚定的支持者,他们的美丽是多么美妙;他们是多么的无所不在和胜利!“20在这里,身体虚弱的形象成为这部小说语义的一个重要组成部分——弱小但美丽的女人和支持男人之间的对比,这反过来为情节从苦难走向决断和稳定提供了基础。显然,性别差异在个体叙事中可以通过许多其他方式赋予语义。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: