为了让学习者在阅读过程中有更高的认知投入,Hulstijn(1996)采用了多项选择注释的方法,并认为它在词汇附带习得的效果优于单项注释。单的英语翻译

为了让学习者在阅读过程中有更高的认知投入,Hulstijn(1996)

为了让学习者在阅读过程中有更高的认知投入,Hulstijn(1996)采用了多项选择注释的方法,并认为它在词汇附带习得的效果优于单项注释。单项注释使用短小定义和同义词来解释目标词汇,多项选择注释则至少向目标词提供一个正确选项和两个干扰选项,以此测试学习者是否能够根据上下文提供的线索猜测出正确词义。多项选择注释把阅读中的学习者置于认知的“评价”过程,引发他们对词汇分配更多的词汇注意力和更深层的认知加工。不过,在求证单向注释还是多项选择注释注释更有效的实证研究中,结果依旧无法达成一致。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
In order to allow learners to have a higher cognitive input in the reading process, Hulstijn (1996) adopts the method of multiple choice annotations, and believes that it has better effect on vocabulary acquisition than single annotations. Single-item annotations use short definitions and synonyms to explain the target vocabulary, while multiple-choice annotations provide at least one correct option and two interference options for the target word to test whether learners can guess the correct word meaning based on clues provided by the context. Multiple choice annotations put the learners in the reading process in the cognitive "evaluation" process, triggering them to allocate more vocabulary attention and deeper cognitive processing to the vocabulary. However, in an empirical study to verify that one-way annotations are more effective than multiple-choice annotations, the results still cannot be agreed.
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
In order to give learners a higher cognitive input in the reading process, Hulstijn (1996) adopted a multi-choice annotation approach and concluded that it was more effective than a single annotation in terms of the accompanying learning. Individual comments use short definitions and synonyms to interpret the target vocabulary, while multiple selection comments provide at least one correct option and two interference options for the target word to test whether learners can guess the correct meaning based on the clues provided by the context. Multiple choice notes place learners in the cognitive "evaluation" process, which leads them to allocate more vocabulary attention and deeper cognitive processing to vocabulary. However, in an empirical study of whether one-way annotations are more effective than multiple-choice annotations, the results are still not agreed upon.
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
In order to make learners have higher cognitive engagement in reading, Hulstijn (1996) adopted the method of multiple choice annotation, and believed that its effect in incidental vocabulary acquisition was better than that of single annotation. Single note uses short definition and synonym to explain the target word, while multi-choice annotation provides at least one correct option and two interference options for the target word, so as to test whether the learner can guess the correct word meaning according to the clues provided by the context. Multiple choice annotation puts learners in the process of cognitive "evaluation", which leads them to allocate more attention to vocabulary and deeper cognitive processing. However, there is still no agreement on whether one-way annotation or multiple choice annotation is more effective.<BR>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: