分析:根据目的论的目的原则,即翻译应在译入语情境和文化中按译入语接受者期待的方式发生作用,所以译者不能完全直译原文意思,而是要恰当地传达其内的英语翻译

分析:根据目的论的目的原则,即翻译应在译入语情境和文化中按译入语接受者

分析:根据目的论的目的原则,即翻译应在译入语情境和文化中按译入语接受者期待的方式发生作用,所以译者不能完全直译原文意思,而是要恰当地传达其内在的本质,使读者感到舒适。在原文中,“必选”一词的本意对读者来说并不带有强制性意义,所以不能译为强制选择,而是要给读者“强烈的推荐”,因此,结合目的论的目的原则,译者采用变异翻译法将其翻译为“推荐”是恰当的,更符合读者的期望和需要,也能达到吸引和鼓励读者的目的。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
Analysis: According to the purpose principle of Skopos Theory, that is, the translation should function in the target language context and culture in the way the target language recipient expects. Therefore, the translator cannot completely literally translate the original meaning, but should properly convey its internal meaning. Essentially, it makes the reader feel comfortable. In the original text, the original meaning of the word "must choose" does not have a compulsory meaning for readers, so it cannot be translated as a compulsory choice, but a "strong recommendation" to readers. Therefore, it is combined with the purpose principle of teleology It is appropriate for the translator to use the variant translation method to translate it into "recommendation", which is more in line with readers' expectations and needs, and can achieve the purpose of attracting and encouraging readers.
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
Analysis: According to the purpose principle of the theory of purpose, that translation should play a role in the context and culture of translation in the way expected by the recipient of the translation, so the translator can not fully translate the meaning of the original text, but to properly convey its inner nature, so that the reader feels comfortable. In the original text, the meaning of the word "must choose" is not mandatory for the reader, so it can not be translated into compulsory choice, but to give the reader "strong recommendation", therefore, combined with the purpose principle of the theory of purpose, the translator uses the variation translation method to translate it as "recommendation" is appropriate, more in line with the expectations and needs of readers, but also to attract and encourage the reader's purpose.
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
Analysis: according to the Skopos principle of Skopos theory, that is, translation should work in the target language situation and culture in the way expected by the target language recipient, so the translator can not translate the original meaning directly, but should appropriately convey its inherent essence to make the readers feel comfortable. In the original text, the original meaning of the word "must choose" is not mandatory for readers, so it can not be translated into mandatory choice, but to give readers "strong recommendation". Therefore, combined with the Skopos principle, it is appropriate for translators to translate it into "recommendation" by using variation translation method, which is more in line with readers' expectations and needs, and can also achieve the purpose of attracting and encouraging readers Yes.<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: