Functional translation theory originated in Germany in the 1970s, is the translation theory founded by Catherine Rice and Hans Fumier, they believe that translation is a purposeful behavior, is based on the translation requirements of function and the process of concrete, can effectively resolve the barriers between different cultures. The smooth realization of the conversion of different languages and text, and its function is the only measure of the success of translation work, based on the theory of functional translation, English translation skills to a new level of development. Aiming at the weak links in translation linguistics, it draws extensively on the ideas of communicative theory, action theory, information theory, discourse linguistics and acceptance aesthetics, and turns the line of study from the original language to the Japanese standard text, which became the most influential and active school in the German translation field at that time. Functional translation theory emphasizes that translation is a kind of complex behavior involving the participation of multiple professionals involving clients, translators and recipients. The Germans attach the most importance to the theory of functional translation to the function of the translation of the daily standard is not completed and the translation content is complete. Translation is the behavior of a specific purpose, complete is not the same as the same, but the translation object expressed in the content of the main points or knowledge skills fully expressed, to meet the needs of the user.<br>At present, the functional translation theory has a complete theoretical system and systematic translation mode, the most core principle is the function of functional translation day mark function. Translation must achieve a specific purpose and form a certain practical effect to help people better understand and learn about exotic cultures. The theory of functional translation embodies several important characteristics: (1) purposefulness. This is the most important theory of functional translation, and it is also an important criterion for determining the meaning of translation. (2) Communicative. Translation is conducive to the exchange of different cultures, the sharing and transmission of cultures, enhance communication between countries. (3) Cross-culturality. Translation is the exchange and cultural sharing between different cultures. Functional translation uses different rhetorical functions to carry out translation, which has practical operation and strong practicality. The practical use of functional translation also shows us in different forms, with operational text, expressive text and informational text. Different texts express different information, and functional details are usually more conducive to conveying communicative information in the translation of commercial texts and promoting the development of trade. In addition, in the theory of functional translation, the position of translators has also been strengthened, different languages can be linked, we must rely on the translator, the translator is an important role in the translation process, the translator should grasp the purpose of translation, to combine the actual situation of the reader, to take different ways of translation of different texts. In addition to focusing on the function of language, functional equivalent translation theory also pays more attention to the connection between the original text and the translated text, and pays more attention to the differences and commonalities between language and culture.<br>According to the point of view of functional translation theory, translation needs to combine the needs of readers and customers, fully consider the purpose relationship between the two, so as to achieve the mutual communication between the two, therefore, translation work with a distinct purpose, at the same time, the founder of functional translation theory Rice believes that, Functional translation theory needs to integrate text theory with translation strategy to help one choose the appropriate translation strategy, so it can be said that it is based on functional translation theory that it provides a solid theoretical basis for the choice of different methods to translate different types of text.<br>In short, the development of functional theory, deepening and perfecting the principles of purpose, practicality and flexibility followed by a long period of time, make English translation methods and techniques compared with traditional translation have a greater breakthrough and innovation. Recombining the structure of the original text, these translation work requires one person to master the necessary translation skills, and only based on the functional translation theory, can the role of English translation skills be truly reflected.<br>In a word, what we usually call the theory of functional translation is actually the method within the knowledge of functional translation, the concept of principle as a system, the teaching function of these auxiliary methods as a new methodological system formed by the foundation, the premise and starting point of functional translation theory is the common needs of readers and customers. Finally, the communication between readers and customers, and the unity of ideas between the two to achieve functional translation theory is gradually formed in the long-term practice and practice.
正在翻译中..