El cambio del regimen preposicional de ciertos verbos tambien se ha achacado a la influencia del regimen preposicional de los verbos equivalentes en guarani (cayo por mi pie 'me pillo el pie',apoyo la bici por la pured 'apoyo la bici en la pared ';mira por mi 'me mira'atentamente'). El cambio semantico que experimentan algunos elementos se atribuye tambien a la influencia del guarani , como ocurre con el cuantificador todo , que adquiere el significado del marcador aspectual -pa 'completamente' ( las casas no aguantan y luego ya al abandonar , se pudren todo " 'las casas no aguantan y ciertamente , en efecto , se pudren completamente').
某些动词的前缀制度的变化也归结于瓜拉尼等效动词的前缀制度的影响(通过我的脚“踢我的脚”,我通过pure支持自行车“我支持墙上的自行车”;看看我的“仔细地看着我”。某些元素所经历的语义变化也归因于瓜拉尼的影响,就像量化一切一样,它获得了“完全”的概念 -pa标志的含义(房屋无法忍受,然后在放弃时,一切都腐烂“房屋无法忍受,确实,完全腐烂”)。
正在翻译中..