全书通过分析城市的发展、其近代的文学艺术与翻译作品来深入探讨翻译与城市的现代性之间关系,而非在阐述作者的个人翻译理论。原文本介绍了...,对的英语翻译

全书通过分析城市的发展、其近代的文学艺术与翻译作品来深入探讨翻译与城市

全书通过分析城市的发展、其近代的文学艺术与翻译作品来深入探讨翻译与城市的现代性之间关系,而非在阐述作者的个人翻译理论。原文本介绍了...,对...进行了回顾,旨在向读者传递信息、介绍客观存在的翻译理论现状,并不夹带个人色彩。根据这一点可将原文本划分为信息型文本。但另一方面,文章在介绍翻译理论时频繁引用著名翻译家的原作,这些翻译家或是基于早期文学翻译经验或是强调翻译中的文化因素,因此引文部分应划分为表达型文本。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (英语) 1: [复制]
复制成功!
The book analyzes the development of the city, its modern art and literary translations to further explore the relationship between modernity and the city of translation, translation theory rather than in elaborate individual authors. This text introduces ... on ... reviewed, intended to convey information to the reader information on the status of translation theory exists objectively, not entrainment personal touch. According to the original text that can be classified as informative text. On the other hand, the article frequently cited original well-known translator of translation theory in the introduction, these translators or based on earlier experience in the translation of literature in translation or emphasize cultural factors, and therefore should be classified as part of the citation expression type text.
正在翻译中..
结果 (英语) 2:[复制]
复制成功!
The book explores the relationship between translation and the modernity of the city by analyzing the development of the city, its modern literature and art and the translation works, rather than expounding the author's personal translation theory. The original text introduced... A review is carried out, aiming to convey information to the reader, introduce the objective existence of the current situation of translation theory, and does not wear personal color. Based on this, the original text can be divided into informational text. On the other hand, when introducing translation theory, the article frequently cites the originalworks of famous translators, who are either based on early literary translation experience or emphasize the cultural factors in translation, so the citation part should be divided into expressive text.
正在翻译中..
结果 (英语) 3:[复制]
复制成功!
Through the analysis of the development of the city, its modern literature and art, and its translated works, the book explores the relationship between translation and the modernity of the city, rather than the author's personal translation theory. The original text introduces... And reviews... In order to convey information to readers and introduce the current situation of translation theories that exist objectively without personal color. According to this point, the original text can be divided into informative text. However, on the other hand, when introducing translation theories, the paper frequently refers to the original works of famous translators. These translators are either based on the early literary translation experience or emphasize the cultural factors in translation, so the quotation part should be divided into expressive text.
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: