"Equivalence" has become the most important part of translation studies. Various theories of translation equivalence, which draw on linguistic theories, have emerged at the historic moment, but most of them are just a re combination of equivalence forms. As a result, translation has become an adjunct of linguistics, which has greatly constrained the development of this discipline. At the same time, more and more translators are dissatisfied with the serious disconnection between theory and practice. At this time, functionalist translation theory is rising and deepening. In view of the weak links in the school of translation language, it draws on the ideas of communication theory, action theory, information theory, text linguistics and reception aesthetics, and turns its research focus from the source text to the target text, becoming the most influential and active school in the Contemporary German translation circle.<br>
正在翻译中..