Para Herbert C. Tolman, o tradutor só consegue reflectir dos pensamentos do Otexto original se fazer logo de partida a sua leitura da posição e do ponto de vista do texto original. Para além disso, ele compara o processo de tradução da compreensão da leitura e das análises do texto original do tradutor com o processo da ideação de um pintor antes de colocar a caneta no papel, pois o pintor só irá