một đầu neo giữ, sợi dây chẳng còn biết buộc vào đâu, Palos có thể buông tay bất cứ lúc nào và mọi thứ sẽ trôi tuột đi trong vòng xoáy của thế giới hỗn loạn.Từng phút từng giây đều là Palos một mình trôi nổi giữa dòng đời. Chúa là gì chứ? Cũng chỉ là một cái phao cứu sinh không có thật mà thôi.Hắn chẳng cần cọc hay neo, bởi chẳng có thứ gì để hắn níu giữ.Đến cả chính bản thân cũng không.Palos chẳng có ai cả. Kể cả Chúa.Camille không như thế.Vị quân sư không thích thú liên hệ với ai, và trên thực tế, đúng là ít có ai để ý đến cậu. Cậu ghét nơi đông người. Cậu ghét cùng người khác mở miệng. Cậu ưa thích khăn quàng cổ và mũ lưỡi trai kín mít. Cậu ghét các mối liên hệ.Giống như Palos, một linh hồn quen thuộc cô độc, từ chối nắm lấy muôn vàn sợi dây chìa ra giữa bể sinh tồn này.Song, Camille sẽ sống chết bám vào một thứ.Một chiếc cọc duy nhất. Cậu căm ghét liên kết với người khác, thế nhưng sẽ nguyện ý cùng nó trôi nổi khắp vũ trụ. Đó là lẽ sống, là ngọn đèn hải đăng, cũng là tín ngưỡng một đời của cậu.Cậu có “Chúa” của riêng mình.
一根绳子再也不能绑住了,帕洛斯随时可以放手,一切都会在混乱世界的漩涡中溜走。<br>每一分钟都是帕洛斯独自漂浮在生命中。上帝是什么?只是一个不真实的救生圈而已。<br>他不需要木桩或木桩,因为没有什么能让他抓住。<br>连他自己也没有。<br>帕洛斯没有人。包括上帝。<br><br>卡米尔不是这样的。<br>军师不喜欢与任何人接触,事实上,很少有人注意到他。他讨厌人群。他讨厌和别人开口。他喜欢围巾和帽子。你讨厌连接。<br>就像帕洛斯一样,一个孤独的熟悉的灵魂,拒绝在这个生存池中间抓住无数的绳索。<br>宋,卡米尔会生不如死地紧紧抓住一件东西。<br>这是唯一的一根棍子。你讨厌与人交往,但你愿意和他一起漂浮在宇宙中。那是活着的道理,是灯塔,也是他一生的信仰。<br>你有你自己的“神”。
正在翻译中..