au-delà de se traduit directement par except,la crise sanitaire se traduit par crise sanitaire,un enseignement structurel qu’il nous faudra tirer se traduit par我们必须吸取的结构性教训. Évidemment la sémantique n'a pas de sens, d'après l'article on traduit par : 我们得出的一条基本经验,pour as a purpose clause, traduit par以便,la conduite de l’action publique se traduit par采取公共行动,pour que celui qui entreprend une action publique, traduction manque de sujet, la traductrice a utilisé une traduction augmentée, 以便我们采取公共行动,la phrase se traduit donc par :除了卫生危机之外,这也是我们得出的一条基本经验,以便采取公共行动。