Chapter 2 Spirituality in the Healthcare Context Introduction I have c的简体中文翻译

Chapter 2 Spirituality in the Healt

Chapter 2 Spirituality in the Healthcare Context Introduction I have chosen to start my exploration of spirituality in the healthcare context, because this context is central to my research questions. Spirituality is a highly debated and even mystical concept, yet it is commonly used in daily life and in the healthcare environment. The word has attracted many definitions and a lot of discussion within the nursing healthcare literature. It is amazing that the usages and definitions can be so varied and wide-ranging. In the following paragraphs, I argue that despite the fact that the concept of spirituality is diffused by varied definitions, the term is very important in its own right. Instead of engaging in circular arguments about the reality of spirituality to show its validity, I affirm that it is crucial to understand the connotations of related concepts, the tasks they perform and the context in which they are expressed in the world of healthcare. This enables healthcare professionals to be flexible, while at the same time being specific, in order to address the diverse needs of people in crisis. Having been a registered nurse, a chaplain and a supervisor of Clinical Pastoral Training, I consider that the existence of complex and varied definitions shows that spirituality is a very important concept in healthcare. People want to find a unitary and clear essence for spirituality, spiritual care and spiritual needs. This was also my intention when I first approached the topic. It seemed natural and right that with a universal or definitive ontology of “the spirit”, healthcare professionals would have a common language in which to communicate, and thereby avoid confusion and misunderstanding. Having reviewed the nursing healthcare literature, I agree that the definitions are various. The term is vague and its meaning keeps changing. Spirituality has been used so loosely that it is non-referential and non-specific. Some people then talk instead in terms of total patient care and argue that there is no such thing as spirituality. I affirm that spirituality as a universal human phenomenon does exist, but agree there is no unitary essence to spirituality. Instead of attempting to find an authentic single definition, I would say that in all those varied definitions, there are enough similarities to form three family resemblances. The sum of these parts is not greater or equivalent to the reality. However, the groupings show that first, the concept of spirituality has limits; second, there is no need for a clear and unitary definition to prove validity, since the varied definitions themselves reveal the importance of spirituality; and third, the various concepts of spirituality indicate both the complexity of human beings and the specificity of healthcare.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
第2章<br>医疗保健背景下的精神<br>简介<br>我选择在医疗保健环境中开始对灵性的探索,因为这种环境对于我的研究问题至关重要。灵性是一个备受争议甚至是神秘的概念,但它却广泛用于日常生活和医疗环境中。这个词在护理保健文献中吸引了很多定义和很多讨论。用法和定义如此广泛多样,这是令人惊讶的。在接下来的几段中,我认为尽管灵性的概念被各种定义所散布,但该术语本身很重要。我肯定不是要就灵性的现实进行循环论证以表明其有效性,而是要确认理解相关概念的含义至关重要,它们执行的任务以及它们在医疗保健领域中表达的环境。这使医疗保健专业人员能够灵活地同时又具有针对性,以解决危机中人们的各种需求。作为注册护士,牧师和临床牧师培训的主管,我认为存在复杂而多样的定义表明灵性是医疗保健中非常重要的概念。人们希望为灵性,精神关怀和精神需要找到统一而清晰的本质。这也是我初次接触该主题时的意图。用“精神”的普遍性或权威性本体论,医疗保健专业人员将拥有一种可以交流的通用语言,从而避免混乱和误解,这似乎是自然而正确的。回顾了护理保健文献之后,我同意定义是多种多样的。该术语含糊不清,其含义不断变化。灵性的使用过于宽松,以至于没有参照性和特定性。然后,有些人从总体患者护理的角度出发,说没有灵性之类的东西。我申明灵性作为一种普遍的人类现象确实存在,但同意灵性没有统一的本质。我不是要尝试找到一个真实的单一定义,而是要说在所有这些不同的定义中,都有足够的相似性来形成三个家族相似之处。这些部分的总和不大于或等于现实。但是,这些分组表明,首先,灵性的概念有局限性;其次,第二,不需要一个清晰统一的定义来证明其有效性,因为各种定义本身就揭示了灵性的重要性。第三,灵性的各种概念既表明了人类的复杂性,也表明了医疗保健的特殊性。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
第二章<br> 医疗保健环境中的灵性<br>介绍<br>我选择在医疗保健环境中开始探索灵性, 因为这个背景是我研究问题的核心。灵性是一个高度辩论,甚至神秘的概念,但它通常用于日常生活和医疗保健环境。这个词在护理保健文献中引起了许多定义和大量的讨论。令人惊讶的是,用法和定义可以如此多样化和广泛。在以下段落中,我认为,尽管灵性的概念被各种定义所传播,但这个词本身非常重要。我申明,理解相关概念的内涵、它们所执行的任务及其在医疗保健世界中表达的背景,而不是对灵性现实进行循环论证,以显示其有效性。这使得医疗保健专业人员能够灵活,同时具有具体性,以满足处于危机中的人的不同需求。作为一名注册护士、牧师和临床牧业培训的主管,我认为复杂而多样的定义的存在表明,灵性是医疗保健中一个非常重要的概念。人们希望为灵性、精神关怀和精神需求找到统一而清晰的本质。这也是我第一次讨论这个话题时的意图。在"精神"的普遍或明确的本体论中,医疗保健专业人员将拥有共同的语言进行交流,从而避免混淆和误解,这似乎是自然而正确的。在回顾了护理保健文献之后,我同意定义是多样的。这个词含糊不清,意思在不断变化。灵性被如此松散地使用,它是非引用和非特定的。然后,有些人在病人完全护理方面说,没有灵性。我确认灵性作为一种普遍的人类现象确实存在,但同意灵性没有统一的本质。我要说,在所有这些不同的定义中,有足够的相似性来形成三个家族的相似性,而不是试图找到一个真实的单一定义。这些部分的总和并不大于或等同于现实。然而,分组表明,首先,灵性的概念是有限度的;第二,没有必要有一个明确和统一的定义来证明有效性,因为不同的定义本身揭示了灵性的重要性;第三,灵性的各种概念既指明了人的复杂性,也指明了医疗的特异性。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
第二章<br>医疗环境中的灵性<br>介绍<br>我选择从医疗保健的角度开始我对灵性的探索,因为这个背景是我研究问题的核心。灵性是一个备受争议甚至神秘的概念,但它通常被用于日常生活和医疗环境中。这个词在护理保健文献中引起了许多定义和讨论。令人惊讶的是,它的用法和定义可以如此多样和广泛。在下面的段落中,我认为尽管灵性的概念被不同的定义所分散,这个术语本身就非常重要。我申明,理解相关概念的内涵、它们所执行的任务以及它们在医疗世界中的表达环境是至关重要的,而不是围绕着灵性的真实性展开循环论证。这使得医疗保健专业人员能够灵活,同时又具有针对性,以满足处于危机中的人们的不同需求。作为一名注册护士、牧师和临床牧师培训的主管,我认为复杂多样的定义的存在表明灵性在医疗保健中是一个非常重要的概念。人们希望找到一个统一而清晰的精神本质,精神关怀和精神需求。这也是我第一次讨论这个话题时的初衷。有了“精神”这一普遍或明确的本体论,医疗保健专业人员将有一种共同的语言来交流,从而避免混淆和误解,这似乎是很自然和正确的。回顾了护理保健文献,我同意定义是多种多样的。这个词很模糊,它的意思一直在变化。灵性的使用是如此的松散,以至于它是非指称性和非特定性的。有些人转而谈论全面的病人护理,并争辩说,没有所谓的精神。我肯定灵性作为一种普遍的人类现象确实存在,但也同意灵性没有统一的本质。与其试图找到一个真正的单一定义,我要说的是,在所有这些不同的定义中,有足够多的相似性形成三个家族相似性。这些部分之和并不大于或等于现实。然而,这些团体表明,第一,灵性的概念有局限性;第二,没有必要用一个明确和统一的定义来证明其有效性,因为不同的定义本身就揭示了灵性的重要性;第三,灵性的各种概念既表明了人类的复杂性,也表明了医疗保健的特殊性。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: