Finnegans Wake stands as the academic’s version of the Bible: It is th的简体中文翻译

Finnegans Wake stands as the academ

Finnegans Wake stands as the academic’s version of the Bible: It is the book that most literary critics own, that some revere, and that few actually read. That disparity' between possession and apprehension does not simply grow out of intellectual lethargy, however, for formidable hermeneutic barriers discourage efforts to engage Joyce’s final work. Because the book’s organization and content systematically frustrate explication through established critical procedures, a widespread inability to derive pleasure from reading Finnegans Wake matches the near universal sense of its grand significance.Of course, not all readers feel daunted by the work. William York Tindall, Anthony Burgess, John Gordon, Danis Rose, and John O’Hanlon—to name just a few—have offered their strategies for comprehending Finnegans Waked However, to judge by the reactions of some critics, these studies have served only to highlight the various and fragmented responses people have had to Joyce’s work.2 More often than not, the reviewers who have criticized these guides object to what they see as oversimplifications of the book. While that argument certainly has some validity, it is hard to imagine — given the dominant features of traditional criticism —any other results when critics rely upon conventional methods to articulate their sense of Joyce’s final work.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
芬尼根守灵看台学术版的圣经:这是书上说的最多的文学批评家自己,有些敬畏,而实际上很少阅读。拥有和恐惧之间的差距”并不简单地生长出来的智力嗜睡的,但是,对于强大的阐释壁垒阻碍力气搞乔伊斯的最后工作。由于这本书的organiza?重刑和内容系统地阻挠解释通过建立关键程序,普遍无法获得乐趣读取芬尼根守灵匹配其宏伟的意义不久的普遍意义。<br>当然,并不是所有的读者感到工作吓倒。威廉·约克廷德尔,安东尼·伯吉斯,约翰·戈登,罗斯丹尼斯和约翰·奥汉隆,仅举几,表明了自己的策略被一些评论家的反应理解芬尼根醒不过来判断,这些研究只提供给突出不同和零散的回应人们不得不乔伊斯的work.2往往不是,谁批评这些指南评审反对他们所看到的这本书的过度简单化。虽然这样的说法当然有一定的道理,这是很难想象 - 鉴于传统的批评 - 任何其他结果的主导功能时,批评者依靠传统的方法来表达自己的乔伊斯的最后工作的意义。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
芬尼根·威克是学者版的《圣经》:这是大多数文学评论家拥有的书,一些评论家,以及很少有人真正读过的书。然而,这种占有与忧虑之间的差距并不仅仅来自智力上的嗜睡,因为巨大的解释障碍阻碍了参与乔伊斯最终工作的努力。由于该书的组织和内容通过既定的关键程序系统地挫败了解释,因此,人们普遍无法从阅读 Finnegans Wake 中获得乐趣,这与其重大意义近乎普遍的意义相吻合。<br>当然,并非所有的读者都为这项工作感到畏缩。威廉·约克·廷达尔、安东尼·伯吉斯、约翰·戈登、丹尼斯·罗斯和约翰·奥汉隆(仅举几例)提出了理解芬尼根·威克德的策略。 然而,根据一些批评家的反应判断,这些研究只是强调了人们对乔伊斯作品的各种零散反应。虽然这个论点当然有一定的有效性,但鉴于传统批评的主要特征,当批评家依靠传统方法来表达他们对乔伊斯最终作品的感觉时,任何其他结果都很难想象。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
芬尼根唤醒站在学术版的圣经:这是书,大多数文学评论家拥有,一些崇敬,很少真正阅读。然而,占有和理解之间的这种差异并不仅仅是由于智力上的迟钝,因为强大的解释学障碍阻碍了乔伊斯从事最后工作的努力。由于这本书的组织和内容系统地挫败了通过既定的批判性程序进行解释的过程,从阅读《芬尼根唤醒》中普遍无法获得乐趣,这与它的宏大意义的近乎普遍的意义相符。<br>当然,并不是所有的读者都对这部作品感到胆怯。威廉·约克·廷德尔、安东尼·伯吉斯、约翰·戈登、丹尼斯·罗斯和约翰·奥汉伦——仅举几个例子,他们提出了理解芬尼根人觉醒的策略,但从一些批评者的反应来看,这些研究只强调了人们对乔伊斯作品的各种零碎的反应。2批评这些指南的评论者往往反对他们认为的对这本书的过分简化。虽然这一论点确实有些道理,但鉴于传统批评的主要特点,很难想象当批评人士依靠传统方法来表达他们对乔伊斯最后作品的看法时,会有任何其他结果。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: