在翻译实践中有时会发现两种语言之间的转换无法表达原文的意思,更不能显示出译入语的本身特征。解决这一问题的途径之一便是运用词性转换这一方法,这的简体中文翻译

在翻译实践中有时会发现两种语言之间的转换无法表达原文的意思,更不能显示

在翻译实践中有时会发现两种语言之间的转换无法表达原文的意思,更不能显示出译入语的本身特征。解决这一问题的途径之一便是运用词性转换这一方法,这常常可使译文更符合译入语的表达习惯。谈到英语翻译技巧,必会提到词性转换,因为运用词性转换可使原本看似杂乱的文章译得更有表现力,达到意合、神合的效果,使得译文与原文更加地贴合。美国翻译家尤金·A·奈达的功能对等理论也与突破词性有关。他主张摒弃传统的词性观念,不一定按原文语法的规则翻译,而在必要时另辟蹊径。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
在翻译实践中有时会发现两种语言之间的转换无法表达原文的意思,更不能显示出译入语的本身特征。解决这一问题的途径之一便是运用词性转换这一方法,这常常可使译文更符合译入语的表达习惯。谈到英语翻译技巧,必会提到词性转换,因为运用词性转换可使原本看似杂乱的文章译得更有表现力,达到意合、神合的效果,使得译文与原文更加地贴合。美国翻译家尤金·A·奈达的功能对等理论也与突破词性有关。他主张摒弃传统的词性观念,不一定按原文语法的规则翻译,而在必要时另辟蹊径。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
In translation practice, it is sometimes found that the transformation between the two languages can not express the meaning of the original text, let alone show the characteristics of the target language. One of the ways to solve this problem is to use part of speech conversion, which can often make the translation more in line with the expression habits of the target language. When it comes to English translation skills, we must mention part of speech conversion, because the use of part of speech conversion can make the original seemingly messy articles more expressive, achieve the effect of parataxis and spirit, and make the translation more consistent with the original text. The functional equivalence theory of American translator Eugene A. Nida is also related to the breakthrough part of speech. He advocates abandoning the traditional concept of part of speech, not necessarily translating according to the rules of the original grammar, but finding another way when necessary.
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
In translation practice, it is sometimes found that the transformation between two languages can not express the meaning of the original text, let alone show the characteristics of the target language itself. One of the ways to solve this problem is to use the method of part-of-speech conversion, which often makes the translation more in line with the expression habits of the target language. When it comes to English translation skills, part-of-speech conversion must be mentioned, because the use of part-of-speech conversion can make the original seemingly messy articles more expressive, achieve the effect of parataxis and harmony, and make the translation more compatible with the original text. American translator Eugene A. Nida's functional equivalence theory is also related to breaking through part of speech. He advocated abandoning the traditional concept of part of speech, not necessarily translating according to the rules of the original grammar, but finding another way when necessary.
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: