Wajnryb (2003) described genre as declarative knowledge of narrative f的简体中文翻译

Wajnryb (2003) described genre as d

Wajnryb (2003) described genre as declarative knowledge of narrative forms. L2 learners must be able to recognize story conventions in their new language; otherwise, stories may be misinterpreted and misunder- stood (see also Ko, Schallert, & Walters, 2003; Weist, 2004). L2 learners who do not understand the forms, meanings, and uses of story may respond to a job interviewer who asks, ‘Tell me about yourself’ with the formulaic chunk, ‘I was born. . . .’ Narrative structures are not static across cultures, and if ESL learners are to succeed in Canadian society, they need to gain awareness of conventions used in particular contexts (e.g., the workplace). Then, they will need to turn their declarative knowl- edge into procedural knowledge as they learn to write and tell their own stories within typical L2 narrative structures (Wajnryb, 2003). To accom- plish this, extensive practice is required (Jones, 2001; Kiernan, 2005; Ko et al., 2003; Willis & Willis, 2007). Knowledge of story genre will serve learners well both in and outside the classroom.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
Wajnryb(2003)流派的叙事形式的陈述性知识。学习者必须能够认识到在新的语言故事公约; 否则,可能故事被误解和错误理解(见柯,Schallert,&沃尔特斯,2003; Weist,2004)。学习者谁不明白的形式,意义和故事的用途可向招聘人员询问谁回应,“谈谈你自己”与公式化块,“我出生了。。。“。叙事结构不跨文化一成不变的,如果英语学习者是加拿大社会中取得成功,他们需要获得特别的上下文(例如,工作场所)使用公约的认识。然后,他们将需要把他们的陈述性知识到程序性知识,因为他们学会写信告诉典型的L2叙事结构(Wajnryb,2003年)中自己的故事。为了accom- plish需要此,广泛的实践(琼斯,2001;基尔南,2005; Ko等,2003;威利斯和威利斯,2007)。故事体裁的知识将与课堂外服务都很好的学习者。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
Wajnryb(2003年)将流派描述为叙事形式的声明性知识。L2 学习者必须能够识别新语言中的故事约定;否则,故事可能被曲解和错误的立场(另见Ko,Schallert,和沃尔特斯,2003年;Weist,2004年)。L2 学习者如果不了解故事的形式、意义和用途,可能会回答面试官的回答,他们用公式化的块来回答"告诉我关于你自己的事情",'我出生了......叙事结构在不同文化中不是一成不变的,如果ESL学习者要在加拿大社会取得成功,他们就必须了解在特定情况下(例如工作场所)使用的惯例。然后,他们将需要把他们的声明性知识边缘转化为程序知识,因为他们学会在典型的L2叙事结构中写作和讲述自己的故事(Wajnryb,2003年)。为此,需要进行广泛的实践(Jones,2001年;基尔南,2005年;Ko等人,2003年;Willis – Willis, 2007)。故事类型知识将为课堂内外的学习者提供很好的服务。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
Wajnryb(2003)将体裁描述为叙事形式的陈述性知识。二语学习者必须能够识别新语言中的故事惯例;否则,故事可能会被曲解和误解(另见Ko,Schallert和Walters,2003;Weist,2004)。不理解故事的形式、意义和用法的二语学习者可能会对面试官的提问做出回应,面试官会用公式化的词组“告诉我你自己的情况”,比如“我出生了”。. . “不同文化之间的叙述结构并不是一成不变的,如果ESL学习者要在加拿大社会取得成功,他们就需要了解在特定环境(如工作场所)中使用的习惯。然后,当他们在典型的二语叙事结构中学习写作和讲述自己的故事时,他们需要将他们的陈述性知识边缘转化为程序性知识(Wajnryb,2003)。要做到这一点,需要广泛的实践(Jones,2001;Kiernan,2005;Ko等人,2003;Willis&Willis,2007)。故事体裁的知识将在课堂内外为学习者提供良好的服务。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: