Analise: No processo de traducao, a tecnica de omissao foi usada; nota-se que no texto original, o autor repete a palavra“當你”, mas na traducao, foi missa a palavra“當你”e utilizada a estrategia de domesticacao, traduzindo a frase para"quando visita a cidade de Macau, o turista que esta perante uma passadeira(...)”, em vez de utilizar uma traducao literal que resultaria "quando vier para Macau como turista, quando esta perante uma passadeira".