ла и воины ринулись атаковать крепостные ворота и стены. Ворвались в город и — о удивленье! — ни одного человека, а только животные. от быков и верблюдов до малых котят. Воины растерялись, но Али. поняв, что это волшебство Даля, который обратил своих жителей в животных, приказал всех перебить, так как среди них должен быть и сам царь. Началась жестокая резня, утомились воины, а Али, решив, что Даль был в числе крупных животных, распорядился оставить мелкое зверье, которое кинулось удирать через воро та и бреши, пробитые в стенах. Вошел Али в цитадель, и здесь из дворца бросилась к нему в объятия царевна, уговорившая отца не изменять ее облик. А когда узнала она, что не все животные перебиты. воскликнула, что отец ее был среди них в виде паршивой собачонки, значит он убежал в Гузар.
战士们敢于攻击农奴。<br>门和墙。他们冲进城里,惊讶不已。<br>狐狸!没有一个人,只有活着。<br>这些。从公牛和骆驼到小猫。<br>战士们失望了,但阿里。意识到这是<br>达尔的魔法,谁改变了他的生活<br>动物的身体,命令所有人打破,<br>因为他们中间必有王。<br>残酷的屠杀开始了,战士们被淹死了。<br>阿里,决定达尔是伟大的之一。<br>动物,命令留下小<br>一只野兽,从门口和墙壁上刺穿的裂缝中惊叹不已。<br>阿里走进城堡,从宫殿里出来。<br>她在王后的怀里向他扑来,<br>父亲不会改变她的外表。何时<br>她意识到并非所有的动物都死了。<br>她说,她的父亲在他们中间。<br>狗狗,所以他跑了。<br>古萨尔
正在翻译中..