The excursus includes the texts of three personal letters: Pausanias t的简体中文翻译

The excursus includes the texts of

The excursus includes the texts of three personal letters: Pausanias to Xerxes(128.7), Xerxes to Pausanias (129.3), and Themistocles to Artaxerxes (137.4). Although there is still support for the belief that these letters are genuine documents, the case against their authenticity, which was, in my opinion, always convincing, has been further strengthened by the recent publications challenging the general credibility of the excursus mentioned at the beginning of this paper.Scholars rejecting the authenticity of the letters have concluded, explicitly or implicitly, that Thucydides composed them himself. When briefly discussing the question in my paper on the Pentecontaetia, I supported this conclusion. It does, however, involve an assumption which I now consider to be at least disputable. The letters are in oratio recta and apparently complete and unabridged, except that part of the third one (137.4) is omitted and its substance summarized in a parenthesis. Their presentation conveys an implicit claim that the text is that of the originals. Thucydides uses TcdLe to introduce the first two, as he does when introducing official documents reproduced verbatim (cf. 5.17.2). On the other hand, the much longer letter of Nicias to the Athenians from Sicily (7.11-15), which conforms to the principles of Thucydidean speeches, including the provision of Tr 6EOVTa, is introduced, like almost all the speeches, by rotLceL(7.10). Undeniably Thucydides was capable of composing, if he so wished, letters which created a specious impression of authenticity, including the oriental tone and phrasing of the letter from Xerxes to Pausanias. It is however, questionable whether, even at an early stage of his evelopment as a historian, he would have adopted a procedure so alien to the principles to which he is seen to have adhered elsewhere in the History. If he wrote the letters himself, they are unique in that he is to some extent misleading the reader by suggesting that he is reproducing the original texts whereas he knows that he is not. in other cases where he includes the text of a document, he has evidently been at pains to satisfy himself that it is authentic and accurate.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
摘录包括三封私人信件的文本:Pausanias致Xerxes(128.7),Xerxes致Pausanias(129.3)和Themistocles致Artaxerxes(137.4)。尽管仍然支持这些信件是真实文件的信念,但我对这些信件真实性的辩护一直是令人信服的,我认为这一直是令人信服的,因为最近的出版物对开头提到的一般性公信力提出了挑战,从而进一步加强了这些信的真实性。拒绝信的真实性的学者们得出结论,明确或暗含地认为修昔底德由他们自己撰写。在我关于五角膜感染的论文中简短地讨论这个问题时,我支持这一结论。但是,它确实包含一个我现在认为至少有争议的假设。这些字母都在直肠口中,并且显然是完整且未删节的,除了省略了第三部分的一部分(137.4),并在括号中总结了其实质。他们的陈述传达了一个隐含的主张,即文本是原始文本。修昔底德(Tucydides)使用TcdLe来介绍前两个,就像他介绍逐字逐句复制官方文件时一样(参见5.17.2)。另一方面,rotLceL像几乎所有演讲一样,介绍了西西里岛尼西亚斯给雅典人写的更长的信(7.11-15),该信符合修昔底亚演讲的原则,包括提供Tr 6EOVTa。修昔底德(Tucydides)使用TcdLe来介绍前两个,就像他介绍逐字逐句复制官方文件时一样(参见5.17.2)。另一方面,rotLceL像几乎所有演讲一样,介绍了西西里岛尼西亚斯给雅典人写的更长的信(7.11-15),该信符合修昔底亚演讲的原则,包括提供Tr 6EOVTa。修昔底德(Tucydides)使用TcdLe来介绍前两个,就像他介绍逐字逐句复制官方文件时一样(参见5.17.2)。另一方面,rotLceL像几乎所有演讲一样,介绍了西西里岛尼西亚斯给雅典人写的更长的信(7.11-15),该信符合修昔底亚演讲的原则,包括提供Tr 6EOVTa。<br>(7.10)。不可否认的是,修昔底德能够写作那些给人以真实感的假象,包括东方色彩和从西尔克西斯传给Pausanias的信的短语。但是,即使在他成为历史学家的早期阶段,他是否也会采用与他在历史上其他地方所遵循的原则相异的程序,这是令人怀疑的。如果他亲自写这些信件,那么它们的独特之处在于,在某种程度上他会暗示读者是在复制原始文本,而在某种程度上他会误导读者,而他知道自己不是。在其他情况下,如果他包括文件的文本,显然他很努力地使自己确信文件的真实性和准确性。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
报告包括三封个人信件的文本:波萨尼亚斯对Xerxes(128.7),Xerxes到波萨尼亚斯(129.3),和对阿尔塔克斯(137.4)。虽然仍然支持认为这些信件是真文件,但我认为,这些信件的真实性一直令人信服,但最近对本文件开头提到的 excursus 的一般可信度的出版物提出了进一步加强。拒绝这些信件真实性的学者们已经明示或含蓄地得出结论,认为修西底德是自己构成这些信件的。在关于五角的报纸上简要讨论这个问题时,我支持这一结论。然而,这确实涉及一个假设,我现在认为至少是有争议的。这些字母以 oratio recta 形式,显然完整且未删节,但省略了第三个字母 (137.4) 的一部分,并在括号中总结了其实质内容。他们的介绍暗示了一种隐含的说法,即案文是原文文本。Thucydides使用TcdLe介绍前两个文件,正如他在介绍逐字转载的正式文件时一样(见5.17.2)。另一方面,尼西亚斯写给西西里岛雅典人的信(7.11-15),符合图西迪德演讲的原则,包括提供Tr 6EOVTa,就像几乎所有的演讲一样,都是通过死记硬背的介绍。<br>(7.10) 不可否认,Thucydides能够撰写信件,如果他希望的话,这些信件给人一种真实性的可疑印象,包括Xerxes给波萨尼亚斯的信的东方语气和措辞。然而,令人怀疑的是,即使在他作为历史学家的初期阶段,他是否会采用一种与《历史》其他地方被认为遵守的原则如此陌生的程序。如果他自己写这些信,这些信是独一无二的,因为他在某种程度上误导了读者,暗示他正在复制原文,而他却知道他不是。在其他情况下,如果他包括文件的文本,他显然一直尽力让自己确信它是真实和准确的。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
《说辞》包括三封私人信件:波萨尼亚写给薛西斯的信(128.7),薛西斯写给波萨尼亚的信(129.3),以及米斯托尔斯写给阿尔塔薛克斯的信(137.4)。尽管人们仍然支持这些信件是真实的文件,但我认为,对其真实性的质疑总是令人信服的,最近的出版物进一步加强了这一点,这些出版物质疑了本文开头提到的训词的普遍可信度论文。学者拒绝这些信的真实性,无论是明示还是暗示,都是修昔底德自己写的。当我在关于五分体的论文中简要讨论这个问题时,我支持这个结论。然而,它确实涉及一个假设,我现在认为至少是有争议的。这些字母是用直肠系膜写成的,显然是完整的,没有删节,只是第三个字母(137.4)的部分被省略了,其内容用括号概括。他们的陈述表达了一种含蓄的说法,即文本就是原文。修昔底德使用TcdLe介绍前两个,就像他在介绍逐字复制的官方文件时所做的那样(参见5.17.2)。另一方面,尼西亚斯写给雅典人的信(7.11-15)更长,它符合修昔底德演讲的原则,包括Tr 6EOVTa的规定,是由罗特凯尔介绍的,与几乎所有的演讲一样<br>(7.10)。不可否认的是,修昔底德有能力,如果他愿意的话,他能够写出一个似是而非的真实感的信,包括东方的语气和从薛西斯到波萨尼亚的信的措辞。然而,令人怀疑的是,即使在他作为历史学家发展的早期阶段,他是否会采取一种与他在历史上其他地方所坚持的原则如此格格不入的程序。如果他自己写的信,他们是独特的,因为他在某种程度上误导读者,暗示他是在复制原文,而他知道自己不是。在其他情况下,如果他把一份文件的文本包括在内,他显然一直在努力使自己确信文件是真实和准确的。
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: