Eugene Nida, an American linguist, put forward the theory of functional equivalence. This theory is first expressed as "formal equivalence", that is, it requires the original text and the translated text to be consistent in form. Subsequently, Nida put forward the concept of "dynamic equivalence" in 1964. Finally, in the book From One Language to Another edited by Nida and Waard(1986) in 1986, Nida transformed "dynamic equivalence" into "functional equivalence". Nida believes that translators should first pay attention to content equivalence in translation, but they should not only pay attention to content but ignore form. While paying attention to content equivalence and information equivalence, translators should also try their best to achieve formal equivalence. In Translation Theory and Practice in 1969, Nye "Dynamic equivalence means that the response of the target readers to the target text is basically the same as that of the original readers to the original text".
正在翻译中..