Don't kangbridge.<br>Xu zhimo<br>Gently I went away, as I gently came;<br>I gently waved, making the clouds of the west.<br>The golden willow on the river is the bride in the sunset;<br>The bright shadow in the wave light, in my heart.<br>The green on the soft mud, the oil shakes at the bottom of the water;<br>In the soft wave of Kanghe, I am willing to make a water grass!<br>That shade of a pond, not Qingquan, is the rainbow in the sky;<br>Kneaded among the floats, precipitating a rainbow-like dream. Dream-seeking?<br>Propped up a long dragonfly, to the grass more green;<br>Full of a ship of stars, in the stars in the stars and stars in the song.<br>But I can't sing, quietly is a parting of the dragonfly;<br>Summer bug also for me to be silent, silence is tonight's Kangqiao!<br>quietly I went away, as I quietly came;<br><br>I waved my sleeves and didn't take away a cloud. English translation:
正在翻译中..