2. (1) Every employer who has employed a workman on any agricultural l的简体中文翻译

2. (1) Every employer who has emplo

2. (1) Every employer who has employed a workman on any agricultural land or estate land that vested in the Land Reform Commission by the operation of the Land Reform Law or any land acquired under the Land Acquisition Act on or after May 29, 1971, and deemed to have been vested in the Land Reform Commission in terms of subsection (1) of section 21 of the Land Reform (Special Provisions) Act, No.39 of 1981, for a period of not less than five completed years immediately prior to such vesting or such acquisition as the case may be, shall pay to that workman in respect of his services, or in the event of the death of that workman to his heirs, a gratuity computed in accordance with the provisions of this Part, within a period of thirty days of the coming into operation of this Act:Provided however, that the preceding provisions shall not apply in respect of the portion or portions of the agricultural land such employer is allowed to retain in terms of subsection (1) of section 19 of the Land Reform Law.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
2. (1) Every employer who has employed a workman on any agricultural land or estate land that vested in the Land Reform Commission by the operation of the Land Reform Law or any land acquired under the Land Acquisition Act on or after May 29, 1971, and deemed to have been vested in the Land Reform Commission in terms of subsection (1) of section 21 of the Land Reform (Special Provisions) Act, No.39 of 1981, for a period of not less than five completed years immediately prior to such vesting or such acquisition as the case may be, shall pay to that workman in respect of his services, or in the event of the death of that workman to his heirs, a gratuity computed in accordance with the provisions of this Part, within a period of thirty days of the coming into operation of this Act:<br>但前提是,上述规定不适用于根据《土地改革法》第19条第(1)款允许该雇主保留的农业用地的一部分。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
2. (1) 在《土地改革法》或1971年5月29日以后根据《土地征用法》获得的任何农业土地或房地产用地上雇用工人,并被视为根据《土地改革(特别规定)法》第21条第(1)款(第1)款授予土地改革委员会的任何雇主,1981年第39号,在授权或购置之前不少于五年,应支付该工作人就其服务,或在该工作人死亡时,根据本部分的规定计算的酬金,在本法生效后30天内:<br>但是,上述规定不适用于《土地改革法》第19条第(1)款所允许保留的农业用地部分或部分。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
2。(1) 每名雇主如在土地改革法实施后归属土地改革委员会的任何农地或产业用地或在1971年5月29日或之后根据《土地征用法》取得的任何土地上雇用工人,而当作为已根据1981年第39号《土地改革(特别规定)法》第21条第(1)款归属土地改革委员会,为期不少于紧接该项归属或取得(视属何情况而定)前已完成的5年,则须就该工人的服务向该工人付款,或者,如果该工人死亡给其继承人,在本法生效后三十天内,按照本部分规定计算的酬金:<br>但上述条文不适用於该雇主根据《土地改革法》第19条第(1)款获准保留的农业用地部分。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: