Despite the critiques that I have made, I readily admit that each of t的简体中文翻译

Despite the critiques that I have m

Despite the critiques that I have made, I readily admit that each of the approaches outlined above functions as a highly sophisticated and, within its parameters, an extremely effective means for interpreting literature. At the same time, each methodology relentlessly deletes what are perceived as extraneous elements to produce an explanation of a work’s function that conforms to the critic’s specific point of view. Like the blind men describing the elephant, each topical or ideological effort at criticism tends to distort perceptions of the work under consideration, and each produces a fragmented impression that never blends into a complete picture. Sometimes these views are linked, producing a false sense of multiplicity by overlooking the contradictions in the competing critical approaches, but in fact these amalgamations take on a hierarchical form and in the end give primacy to a single perspective.28 To have relevance for more than a select few whose subjective responses come close to the critic’s own, formal readings need to adopt patterns of reading followed by any individual. This means applying a nonlinear, nonexclusionary, open-ended approach.In this study, I am seeking neither closure nor indeterminacy. Rather, I am endeavoring to articulate a strategy that enables a genuine acceptance of pluralism, one that reflects the way reading encounters literature. This means advancing a system of criticism grounded upon the way a typical reading simultaneously sustains a range of different responses to a work without giving primacy to any.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
尽管我已经作出的批评,我很容易地承认,每个办法上面概述功能的一个高度复杂的,并且它的参数,一个非常有效的手段,用于解释文献中。同时,每种方法毫不留情地删除那些被认为是前?traneous元素出示工作的功能的解释是骗子?形式来看批评家的特定点。像盲人描述大象,在批评每次局部或意识形态的努力趋于%的工作?ceptions扭曲考虑,每个产生一个支离破碎的印象中,从来没有融入一个完整的画面。有时,这些观点有联系,在竞争的关键途径,俯瞰着矛盾产生多重的错觉,但实际上这些阿迈勒?gamations采取分层形式和以单一perspective.28年底首先考虑有相关性不是少数,其主观反应接近批评家自己的,正式的读数需要采取的模式更读数,然后任何个人。这意味着应用非线性,nonexclusionary,开放式的做法。<br>在这项研究中,我既不寻求也不封不确定性。相反,我努力阐明战略,使真正接受多元化的,一个反映的方式阅读遭遇文学。这意味着推进的批评时的接地的一个系统的典型读数同时维持了一系列不同的反应到工作,?出给予优先地位的任何。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
Despite the critiques that I have made, I readily admit that each of the approaches outlined above functions as a highly sophisticated and, within its parameters, an extremely effective means for interpreting literature. At the same time, each methodology relentlessly deletes what are perceived as extraneous elements to produce an explanation of a work’s function that conforms to the critic’s specific point of view. Like the blind men describing the elephant, each topical or ideological effort at criticism tends to distort perceptions of the work under consideration, and each produces a fragmented impression that never blends into a complete picture. Sometimes these views are linked, producing a false sense of multiplicity by overlooking the contradictions in the competing critical approaches, but in fact these amalgamations take on a hierarchical form and in the end give primacy to a single perspective.28 To have relevance for more than a select few whose subjective responses come close to the critic’s own, formal readings need to adopt patterns of reading followed by any individual. This means applying a nonlinear, nonexclusionary, open-ended approach.<br>In this study, I am seeking neither closure nor indeterminacy. Rather, I am endeavoring to articulate a strategy that enables a genuine acceptance of pluralism, one that reflects the way reading encounters literature. This means advancing a system of criticism grounded upon the way a typical reading simultaneously sustains a range of different responses to a work without giving primacy to any.
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
尽管我已经提出了批评,但我承认,上述每一种方法都是高度复杂的,在其范围内,是解释文学作品的极其有效的手段。同时,每一种方法都无情地删除被视为独特元素的内容,以产生对作品功能的解释,这种解释符合批评家的特定观点。就像盲人描述大象一样,每一个主题或意识形态的批评努力都会扭曲人们对正在考虑的作品的看法,每一个都会产生一种支离破碎的印象,而这种印象永远不会融入一幅完整的图画。有时,这些观点相互联系,忽视了相互竞争的批评方法中的矛盾,从而产生了一种错误的多样性意识,但事实上,这些阅读呈现出一种层次结构形式,并最终将单一视角放在首位。28为了与少数几个主观反应接近批评家自己的人有关联,正式阅读需要采用任何个体遵循的阅读模式。这意味着采用非线性、非排他性、开放式的方法。<br>在这项研究中,我既不寻求封闭性,也不寻求不确定性。相反,我正在努力阐明一种策略,使人们能够真正接受多元性,一种反映阅读与文学接触方式的策略。这意味着推进一个以典型阅读方式为基础的批评体系,同时维持对作品的一系列不同反应,而不把任何一部作品放在首位。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: