1 That didn't take long. The economy hasn't yet recovered from the imp的简体中文翻译

1 That didn't take long. The econom

1 That didn't take long. The economy hasn't yet recovered from the implosion of risk investments that led to the worst recession in decades-and already some of the world's biggest banks are peddling new generation of dicey products to corporations consumers, and investors. 2 In recent months such big banks as Bank of America, Citigroup, and JPMorgan Chase have rolled out new-fangled corporate credit lines tied to complicated and volatile derivatives. Others, including Wells Fargo and Fifth Third, are offering payday-loan programs aimed at cash-strapped consumers. Still others are marketing new, potentially risky "structured notes "to small investors. 3 There's no indication that the loans and instruments are doomed to fail. If the economy keeps moving toward recovery, as many measures suggest, then the new products might well work out for buyers and sellers alike. 4 But it's another scenario that worries regulators, lawmakers, and consumer advocates: that banks once again are making dangerous loans to borrowers who can't repay them and selling toxic investments to investors who don't' understand the risks- all of which could cause blowups in the banking sector and weigh on the economy. 5 Some of Wall Street's latest innovations give reason for pause. Consider a trend in businessloans. Lenders typically tie corporate credit lines to short-term interest rates. But now Citi, JPMorgan Chase, and BofA, among others, are linking credit lines both to short-term rates and credit default swaps (CDSs), the volatile and complicated derivatives that are supposed to act as "insurance" by paying off the owners if a company defaults on its debt. JPMorgan, BofA, and Citi declined to comment.6 In these new arrangements, when the price of the CDS rises-generally a sign the market thinks the company's health is deteriorating-the cost of the loan increases too. The result: The weaker the company, the higher the interest rates it must pay, which hurts the company further. 7 The lenders stress that the new products give them extra protection against default. But for companies, the opposite may be true Managers now must deal with two layers of volatility both short-term interest rates and credit default swaps, whose prices can spike for reasons outside their control.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
1没多久。风险<br>投资的内爆导致数十年来最严重的衰退,经济尚未恢复。全球一些最大的银行已经在向企业消费者和投资者兜售新一代dicey产品。<br>2近几个月来,美国银行,花旗集团和摩根大通(JPMorgan Chase)等大型银行已经推出了与复杂而易变的衍生品挂钩的新型企业信贷额度。包括富国银行(Wells Fargo)和美国第五银行(Fifth Third)在内的其他公司则针对现金短缺的消费者提供发薪日贷款计划。还有一些人正在向小投资者推销新的,潜在风险的“结构化票据”。<br>3没有迹象表明贷款和票据注定要失败。如许多措施所表明的,如果经济继续朝着复苏的方向发展,那么新产品很可能对买卖双方都奏效。<br>4但这是令监管机构,立法者和消费者权益保护者担忧的另一种情况:银行再次向无法偿还的借款人提供危险贷款,并向不了解风险的投资者出售有毒投资,所有这些都可能导致银行业崩溃,并给经济带来压力。<br>5华尔街的一些最新创新提供了暂停的理由。考虑业务趋势<br>贷款。贷款人通常将公司信贷额度与短期利率挂钩。但是现在,花旗,摩根大通和美国银行等都将信贷额度与短期利率和信贷违约掉期(CDS)联系在一起,这些不稳定多变的复杂衍生品本应通过偿还所有者来充当“保险”公司是否违约。摩根大通,美国银行和花旗拒绝置评。<br>6在这些新的安排中,当CDS的价格通常上涨时,市场就<br>认为公司的健康状况正在恶化,而贷款成本也随之增加。结果:公司越弱,它必须支付的利率就越高,这会给公司带来更大的伤害。<br>7放贷人强调,新产品为他们提供了防止违约的额外保护。但是对于公司而言,情况恰恰相反,管理者现在必须应对两层波动,包括​​短期利率和信用违约掉期,其价格可能会因无法控制的原因而飙升。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
1 没过多久。经济尚未从风险的内爆中恢复过来<br> 导致数十年来最严重的经济衰退的投资——而且一些全球最大的银行已经在向企业消费者和投资者兜售新一代冒险产品。<br> 2 近几个月来,美国银行、花旗集团和摩根大通等大银行推出了与复杂且波动性较大的衍生品挂钩的新企业信贷额度。其他银行,包括富国银行和第五三,正在提供针对现金短缺的消费者的发薪日贷款计划。还有一些是向小投资者推销新的、有潜在风险的"结构性票据"。<br> 3 没有迹象表明贷款和工具注定要失败。如果经济继续走向复苏,正如许多措施所暗示的那样,那么新产品很可能对买家和卖家都有效。<br> 但另一种情况令监管者、立法者和消费者拥护者担忧:银行再次向无法偿还贷款的借款人发放危险贷款,向不了解风险的投资者出售有毒投资,所有这些都可能导致银行业的井喷,并给经济带来压力。<br> 5 华尔街的一些最新创新为暂停。考虑业务趋势<br>贷款。贷款人通常将公司信贷额度与短期利率绑在一起。但现在,花旗、摩根大通和美国银行等公司正在将信贷额度与短期利率和信用违约掉期(CDS)联系起来。摩根大通、美国银行和花旗拒绝置评。<br>6 在这些新安排中,当CDS价格上升时,一般是市场的标志<br> 认为公司的健康状况正在恶化,贷款成本也增加。结果:公司越弱,必须支付的利率越高,这进一步损害了公司的利益。<br> 7 放款人强调,新产品为他们提供了额外的违约保护。但对于公司来说,情况可能正好相反,管理者现在必须处理短期利率和信用违约掉期的两层波动, 这些波动的价格可能会因无法控制的原因而飙升。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
没多久。经济尚未从风险的内爆中恢复<br>导致数十年来最严重衰退的投资,以及世界上一些最大的银行正在向企业、消费者和投资者兜售新一代的冒险产品。<br>2近几个月来,美国银行、花旗集团和摩根大通等大银行推出了与复杂多变的衍生品挂钩的新型企业信贷额度。其他银行,包括富国银行(Wells Fargo)和Fifth Third(第五三财团)都在提供发薪日贷款计划,目标是现金短缺的消费者。还有一些公司正在向小投资者推销新的、潜在风险的“结构性债券”。<br>没有迹象表明贷款和金融工具注定要失败。如果经济继续朝着复苏的方向发展,正如许多措施所表明的那样,那么新产品对买家和卖家来说都是可行的。<br>但另一种情况令监管者、立法者和消费者权益倡导者感到担忧:银行再次向无力偿还贷款的借款人发放危险贷款,并向不了解风险的投资者出售有毒投资品,所有这些都可能导致银行业爆发,并对经济造成压力。<br>5华尔街的一些最新创新让我们有理由暂停。考虑一下商业趋势<br>贷款。贷款人通常将公司信贷额度与短期利率挂钩。但现在,花旗、摩根大通和美国银行等都在将信贷额度与短期利率和信用违约掉期(cds)挂钩,后者是一种波动性和复杂的衍生品,如果一家公司债务违约,它们本应充当“保险”的角色,通过偿付所有者。摩根大通、美国银行和花旗拒绝置评。<br>在这些新的安排中,当CDS的价格上涨时,通常是市场的信号<br>认为公司的健康状况正在恶化贷款成本也在增加。结果是:公司越弱,必须支付的利率就越高,这对公司的伤害更大。<br>贷款人强调,新产品为他们提供了额外的违约保护。但对企业而言,情况可能恰恰相反,管理者现在必须应对两个层面的波动,即短期利率和信用违约掉期(cds),后者的价格可能因其无法控制的原因飙升。<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: